点击浏览 休斯顿黄页 电子书
新闻 / 今日要闻

每日评论0115 我在LA现塲


每日评论0115  我在LA现塲

我在LA现塲

来到洛彬磯国际机场,沿着四0五号公路前往尔湾市之公路还相当顺𣈱, 这座大城市之拥挤还是依旧,但是在不远处太平洋沿岸马里布附近有一万多楝房屋被焚,二十四人丧生近数万英里之大地成為灰烬,素有亿万富豪海滩卡本海边七十多楝千万豪宅付诸火中,受灾最严重的宝马山花园出现了世界首富马斯克并带来的数辆电动卡车及星链供灾民使用。

大洛杉磯地区是我们华亚裔人口最多之地区,令人感到十分感动的是大家都立即伸出援手,向灾民们提供衣物食品甚至為大家提供免费住宿接待,真正做到人溺己溺之大爱精神。一位住在此地的老侨告诉我,他从未看到我们的社区如此稹极地参与过如此严重之救灾活动,这也更為主流媒体大量之报导。

此次火灾尚未未能全部掌控,但是政客们之口水战亦在进行,美国如此富裕之社区还没有足够水源救火,真令人难予置信。

从灾区回到好莱坞的罗德大道,街上仍然热闹,名店林立的大理石行人道上仍然是充斥的名车名嬡,似乎见不到悲悽之情景。


  I Am In LA


Arriving at the LA international airport, the Highway 405 to Irvine is still relatively smooth and clear. The outline of this city is still the same. But not far from the Pacific coast, more than 12,000 houses have burned down and 24 people have lost their lives. Nearly ten thousand acres of land have been turned to ashes, including the area known as "Billionaire Beach."

Musk, the richest man in the world, appeared in the most severely hit area, and delivered several relief trucks and free starlink internet connections for the disaster victims.

The Greater Los Angeles area has the largest U.S. population of our Chinese and other Asians. What is so very touching is that everyone is immediately lending you their hands and providing free clothes and food to the disaster victims, and even providing free accommodations to them. This is really the spirit of love. An old Chinese American told me that this is the first time he has ever seen our community come together and participate very actively in a disaster relief.


Back to Rodeo Drive near the wealthy district, the street is still full of fancy cars and many shoppers. 

It does not seem like much has happened nearby.


Here in Los Angeles I felt like I was at home, and many of my friends still 

live here. I came by to pay a visit. We hoped to express our blessing for this golden state at this challenging time.